Konrad Wojtyła – cztery wiersze

zła godzenie

To już ten czas. Emska sól nie będzie
rany szczypać tak bardzo, jak to,
czego nie ma. Jak ty gryzie tylko śmierć,
co nie przychodzi w momentach
przewidzianych; zza palców, znad psalmów
– z zaskoczenia, do góry dnem, czułym
szeptem, szeptuchem – zauroczeniem przed
odczynieniem; zjawą ust, co objadły zabobon.
Nadto kilka słów, co dygocząc zechcą zbiec
poza słownik w nie-opisane liturgie znaczeń.
Nie ma niczego nieważnego. Zawsze coś.
Tylko okoliczności zła godzące.

.

koda

Nowe nawyki, stare nałogi. Chciałoby się coś
jeszcze na-pisać, po-wiedzieć, przy-tulić. Zły
stan spraw; szemrany serwis napraw. Conocna

koda. Gdzie jesteś, gdzie? I tak w kółko. W krąg 
bezsłów, w bezkrólewie liter. Rząd pauz. Melodie
dzwonka – głuche czekanie na przeczekanie. Nic.

Luki w latopisie. Wyciągam cię sprawnym ruchem
z wąskich gardeł butelek – sączenie i czytanie.
Tęsknota leśnych zwierząt. Tuż przed i zaraz po.

.

zbrojenie

Śni nam się cała – płachta ciała
bez kości. Śmierć spada z nieba.

Znasz ten świst i złowieszczy
podmuch. Puch idzie w ruch –

ostatnich planet. Puszczamy się
w prześwit zardzewiałych żaluzji.

Już jesteśmy nieopodal snu –
w jaskiniach, tunelach, kaczeńcach

lędźwi, włosach, wenflonach,
nenufarach przebiegłej pamięci.

Beczkowe bomby. Wynękani
surowością reguły, zbroimy się

w błękit. Póki co, jemy szprotki.
Obcinamy łebki, wyciągamy ostki.

.

(o)szukanie

Nie znajduję tu nic dobrego,
tylko wiązki światła wolne

związki myśli – łzę, dławicę
mgławic, co sennie zakrywa

niepamięć zdjęć i zdarzeń.
Wymaż to, co nam jawi się

jeszcze – żeby nie mogło być
powiedziane, że mi daleko

do Ciebie, i żeby nie było,
że Tobie do mnie głęboko
aż nadto.

.

Konrad Wojtyła

.

Konrad-Wojtyla

O autorze:

Konrad Wojtyła (1979) – poeta, dziennikarz, krytyk literacki, wiceprezes Fundacji im. Sławomira Mrożka. 
Autor sześciu książek poetyckich, m.in. może boże (2010) – nagrodzonej Lubuskim Wawrzynem Literackim 
i Znak za pytaniem (2017) – wyróżnionej Nagrodą Otoczaka Jerzego Suchanka. Wydał również zbiór wywiadów 
z najważniejszymi polskimi pisarzami i tłumaczami Rewersy. Rozmowy literackie (2014). Przełożył z jidisz 
na polski wiersze Eliasza Rajzmana zebrane w tomie Mech płonący (2015). Współredaktor książki Rafała Wojaczka Nie te czasy. Utwory nieznane (2016). W czerwcu 2019 roku ukaże się wybór jego wierszy zatytułowany Pod czerwień. Tłumaczony na język angielski, niemiecki, ukraiński, czeski i słoweński. Mieszka w Szczecinie.

Newsletter

Daj nam sygnał poparcia!

WESPRZYJ NASZ PORTAL KUPUJĄC NA “AMAZON”

Books for Sailors

Be the first to comment

Leave a Reply

Your email address will not be published.


*