Konrad Wojtyła – [ ścianka płaczu ]

[ wypowieść ]

Pół mrok – pół księżyc. Leżymy już
czyściutcy i nadzy. Mokre muszelki 
syczą do ucha średniowieczne pieśni; 
poematy i bezkresu i bez-powietrza.
Powieki na wieki zamknięte. Żelazne 
drogi, gumowe ostrogi. Bez wprawy
okrutne wyprawy na księżyc, co tkwi 
we krwi; za granicą ziemi, w nie-niebie.

Odziomki i odłamki, kra nocy. Śnimy
ikony i te wszystkie koszmary. I post
scriptum do ud – szczelina bez światła; 
suń w pędy ust. Pół kok – pół warkocz.

.

[ ścianka płaczu ]

Mekko zbyt lekko 
wchodzisz mi
w krzyż – żebro w język 
pod gwóźdź. Ocet w ziemię 
– w skórę. Rozruch 
w puch. Podbój na zabój. 
Pół stopy – pod czerwień.

.

[ z tym ]

Tyle w nas spraw i ludzi
niebyłych bardzo umarłych albo
pół na pół – kto wie, co tam jest.
Od tyłu zachodzi ten strach
nie pierwszy raz, więc zgęstka
w zgęstkę, piąstka w pestkę. To 
jest rozmowa na długą rozmowę.

Nieródki. Pusty ul z martwą
królową. Pszczołodoły. Czułe
mikroczułki i oczka. Morskie żółwie
smutnie łykają meduzy. Ten sposób 
jest śmiertelny i z tym będziesz
taka delikatna. Z tym.

.

[pustka po psotce]

Kulka żalu toczy się
i dotyka języka – czułej
przerwy między tu
a pomiędzy. Orzeł na rauszu,
reszka – nareszcie groźby
i groby, pogróżki i dróżki.

Na pogrzeb skarbonka –
kukołeczka dla riebionka.

Godło, co nie przechodzi 
przez gardło. Piekło zapiekło. 
Mamy z głowy trochę łez, co psują 
wiersz. Pewniki niepewne.

Na pogrzeb dla riebionka
kukołeczka – skarbonka.

Niebo inne nie inaczej i gdzie
indziej. Sny na krzyż albo bez.

.

Konrad Wojtyła

Fot. Ganapathy Kumar

.

Konrad-Wojtyla

O autorze:

Konrad Wojtyła (1979) – poeta, dziennikarz, krytyk literacki, wiceprezes Fundacji im. Sławomira Mrożka. Autor sześciu książek poetyckich, m.in.: może boże (2010) – nagrodzonej Lubuskim Wawrzynem Literackim i Znak za pytaniem (2017) oraz zbioru wywiadów Rewersy. Rozmowy literackie (2014). Przełożył z jidisz na polski wiersze Eliasza Rajzmana zebrane w tomie Mech płonący (2015). Współredaktor książki Rafała Wojaczka Nie te czasy. Utwory nieznane (2016). Tłumaczony na język angielski, niemiecki, ukraiński, czeski i słoweński. Mieszka w Szczecinie.

Subskrybcja
Powiadomienie
0 Komentarze
Inline Feedbacks
View all comments